المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كلمة خطيرة قد تؤدي للكفر


عبدالله بافقيه
04-05-2007, 08:43 PM
" بسم الله الرحمن الرحيم "

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

صدقوني الموضوع اهم مما تتصوروا .

وبصراحه لفت انتباهي بشكل غير طبيعي.. وهو عبارة عن كلمه صغيرة

يمكن نقول عنها وهي كلمه (( باي ))

طبعا كلنا عارفين الكلمه هذي وعارفين مدى انتشارها اليومين هذي

وبدأنا نستعملها بشكل ملفت للنظر ومن شهرتها صارت ختام لكل مكالمه

وختام لأي محادثه صارت شي رسمي جدا وأساسي.

بس للاسف نستعمل كلمه مو عارفين ايش معناها نمشي مع التيار ولو

عرفتوا معناها صدقوني ما راح تستعملونها نهائيا ويمكن تستحقرونها

وتنبذونها لدرجه انكم راح تكرهوا سماعها وتمنعوا احد يقولها.

ومعناها للاسف

( في حفظ البابا )

نختم كلامنا بحفظ البابا الي ماهو قادر يحفظ نفسه

الافضل نقول في امان الله - في حفظ الله - هذي الكلمات الي يختم فيها

الواحد كلامه.

شفتوا الفرق وشفتوا ايش قاعدين نقول بدون ما ندري وشوفوا الفرق

بين الكلمتين .

المهم حبيت النصيحه لانه موضوع مهم في نظري وياليت نبدأ في

التطبيق من هذي اللحظه لا نتأخر .

منقول .

فالح الجهني
04-16-2007, 07:32 AM
معليش اخوي عبدالله
هل هناك توثيق لصحة هذا الكلام ؛ لأنه إذا كان الكلام هذا ثابت فهو خطر واسع الانتشار .

أتمنى أن تبحث المسألة وتعطينا جواباً شافيا ولك الأجر

عبدالله بافقيه
04-16-2007, 11:51 PM
أحسنت أخي الكريم فالح ....
فعلاً .. الموضوع خطير ولا بد أن نتأكد من صحته ....
أنا حقيقة ... سمعت بها كثيراً ... ولما قرأتها في أحد المنتديات نقلتها ...
وعموما .. حاولت أن أعرف حقيقة ذلك بعد رسالتك ....
فوجدت من يؤكد ومن يعارض .....

وسأنقل إليكم أفضل ماوجدت بعد البحث ...
موقع ويكيبيديا يشير إلى أن الكلمة Bye مشتقة من الكلمة الأصلية GoodBye التي ذكر بأنها :
is a traditional farewell phrase used in the English language. It comes from “God be with ya .
الترجمة : تحية تقليدية للوداع تستعمل في اللغة الإنجليزية ، وهي أصلا تعني :
” فليكن الرب معك ” ..
أما قاموس جامعة كامبردج - Cambridge University - فقد ذكر بأن Bye ماهي إلا :
exclamation INFORMAL goodbye ، أي هتاف غير رسمي لـ كلمة GoodBye ..
وقاموس أوكسفورد - Oxford - قد ذكر أيضــا نفس الكلام السابق بالإضافة إلى :
exclamation used to express good wishes when parting or ending a conversation. AND ORIGIN contraction of God be with you!
أي هتاف يستعمل لـ تمني حظا طيبا عند الإفتراق أو إنهاء المحادثة .. وأنها أصلا مشتقة من عبارة ” فليكن الرب معك “..
وحتى قاموس إنكارتا - Encarta - لم يختلف مع القواميس السابقة في تعريفه للكلمة ..
حتى موقع الفاتيكان الرسمي خلال بحثي فيه عن معنى للكلمة ، لم اجده يشير أبدا إلى المعنى - المزعوم - ، بل كانت تأتي دوما بنفس معنى God be with you!! ..

إذا واضح من خلال هذا البحث ... أن الكلمة ربما ليس معناها " في حفظ البابا "
ولكن معناها " فليكن الرب معك "

ولكن السؤال الآن : أي رب يقصدون ؟؟؟؟؟؟
فأظن أن الأولى تركها .. وقد من الله علينا بتحية الإسلام
السلام عليكم - في حفظ الله .... الخ

فالح الجهني
04-17-2007, 08:44 AM
جزيت خيراً أخي عبدالله على هذا البحث الوافي
أما كلمة الرب فلا أشك أن المقصود بها هو الله سبحانه وتعالى ؛ لا سيما وأن آخر دراسة أجريت في أمريكا أثبتت أن نسبة كبيرة تجاوزت 90% يؤمنون بالله ؛ وإن كانت نسبة كبيرة تشرك معها غيره كالمسيح وأمه لكن حالهم كحال مشركي العرب قبل البعثة يؤمنون بالربوبية ويكفرون بالألوهية ( إنما نعبدهم ليقربونا إلى الله زلفى )
فإذن لايعتبر استعمال كلمة ( باي ) محرماً ؛ لكن كما ذكرت فالأفضل تركها واستبدالها بكلمة عربية .
وأكرر شكري أخي عبدالله على مجهودك